ראשית עופרי יקרה, תודה! וסחתיין.
הרשי לי להסיר קצת נצנצים משולי המעטפה.
שנה, בשפה העברית, משמעה חזרה. הפועל ש.נ.ה מתאר עשייה חוזרת. מגדיל שיר הילדים הידוע לעשות ומבקש 'שיפה ושונה תהא השנה אשר מתחילה לה בשיר'.
שונה? מצחיק מאוד. שונה היא חוזרת. המשנה חוזרת על התורה בצורה אחרת. כך או אחרת מדובר בחזרה, וריאציה על מה שהיה.
האם אנו מבקשים שניה (כן, כן, גם זה לעיון, וכך גם באנגלית SECOND על שני משמעיו הלכאורה שונים, הו הו, אי אפשר לצאת מכאן) של אירועי השנה שהיתה? האם אנו באמת מעוניינים שמה שהיה הוא שיהיה?
כי באחלנו ובהתכווננו למילים, אנו עושים זאת במו מוחותינו.
|
תוכן התגובה:
|